在实际工作中,很多客户都遇到过“翻译踩坑”的经历:
文风混乱,语法错误一堆;
术语不统一,甚至词不达意;
拖稿严重,耽误交付进度;
标榜人工翻译,实则AI直译。
那么,面对满天飞的“翻译公司”、“翻译机构”广告,企业或个人到底该如何选?以下五点建议,是众赞翻译(www.zhongzanfanyi.com)多年服务经验的总结,希望为北京及周边客户带来实用参考。
很多客户在外包前并不了解服务类型的差异。人工翻译由专业译员完成,适合论文、合同、证件等对准确性要求极高的内容;而机译润色只是对AI翻译结果的简单修改,多用于内部资料或预算有限项目。
→ 合同、投标书、公文,强烈建议选择人工翻译。
翻译公司是否有对应行业经验直接影响译文专业度。比如:
医学翻译需熟悉术语、规范与文献引用格式;
金融翻译涉及会计科目、监管术语、合规文体;
科技论文或工程说明书要表达逻辑严谨、术语统一。
众赞翻译在医疗、法律、工程、能源、IT等领域均有成熟译员库,可根据内容调配对应专家级译者。
1.正规机构的服务流程应包括:
2.需求沟通与报价;
3.项目立项与任务分配;
4.初译+审校+母语润色+术语审核;
5.最终交付与售后支持。
→ 不设流程,直接“丢稿翻译”的服务风险极大,尤其在紧急项目中极易出错。
翻译服务不仅是语言工作,更常涉及机密信息(如招投标、涉外合同、数据报告等)。
北京本地多数专业翻译机构如众赞翻译,均可签订翻译保密协议(NDA),并具备正规翻译专用章、发票开具资质。
企业翻译不是一次性工作,尤其对于外贸、技术、科研、留学客户,常年都有多语种翻译需求。拥有稳定译员资源、多语言能力(如英语、日语、韩语、德语、俄语、西班牙语、阿拉伯语等)的翻译机构,更能长期合作、随时响应。
翻译服务不是“便宜就行”,而是“靠谱才行”。一份翻译稿背后,不仅仅是语句通顺,更关乎合同风险、技术细节甚至客户形象。选择正规、专业、有流程、有资质、有口碑的翻译服务机构,是每位企业客户与个人的“必修课”。
我们将在
10 分钟内给您响应,每周 5 天,
每天 10 小时均是如此
如果您有任何翻译需求或者对我们的服务有任何疑问,欢迎随时联系我们。我们将竭诚为您提供优质、高效的翻译服务,让您无后顾之忧,放心交给我们处理。
咨询热线:400-900-5765
周一至周五(09:00-18:00)
法定节假日及周六日休息
邮箱:huixiaolu@101fanyi.com
总部:北京市平谷区马坊镇金塔西园15号-230177